
Rinchen TerdzodTD2469རྩ་བ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
61-2-1a
༄༅། །རྩ་བ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
༄། །རྩ་གསུམ་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ལས་སྤྱི་ཆིངས་བཤད་པའི་ལེ་ཚན།
༄༅། །རྩ་བ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་གྱི་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། སྤྱི་ཆིངས། 
61-2-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། ཁྱབ་བདག་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད། །དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མཆོག་གི་རྣམ་རོལ་ཅན། །རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོར་ཡོངས་འཆར་བའི། །ངོ་མཚར་སྒྱུ་མའི་བྱེད་པོ་དེར་ཕྱག་འཚལ། །གདོད་མའི་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། །སྣ་ཚོགས་འགྲོ་བློའི་རྗེས་སུ་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོའི་རྣམ་རོལ་མཐའ་ཡས་པར། །འཆར་བའི་ཕ་མཐའ་འདི་ཞེས་མཚོན་དུ་ཅི། །འོན་ཀྱང་རང་སྐལ་མཉམ་པའི་དམན་བློ་ཅན། །འགྲོ་ལ་རྗེས་བརྩེའི་ཕན་པ་ལྷུར་བྱེད་པས། །རྒྱ་ཆེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆུ་གཏེར་མ་བརྒལ་ཀྱང་། །རབ་ཟབ་སྙིང་པོའི་བདུད་རྩིས་འདོད་སྟེར་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་རང་གཞན་ཕན་བདེ་ཡིས། །ཀུན་དགར་བྱེད་པ་བདུད་རྩིའི་སྐྱེས། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཚུལ་འདོད་འཇོ་ཡི། །བུམ་པ་བཟང་པོའི་དཔལ་འདི་སྦྱིན། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་
61-2-2a
ཐེག་པའི་ཆོས་ཚུལ་རྣམས་ལས། ལྷག་པའི་ལྷ་དུ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག །སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བསམ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱུང་བ་ལས། འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་མ་ཉམས་པར་རྒྱུན་ཆགས་སུ་བཞུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་དག་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྡེབ་པ་ལ། དེ་དག་ཀྱང་བྱིན་རླབས་དང་རྗེས་གནང་དང་རིག་གཏད་དང་བཟླས་ལུང་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་གྲངས་ཐ་དད་པའི་ཚུལ་ཅན་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་དག་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་ན་འབྲས་བུ་མཆོག་ཐོབ་པ་ལས་རིང་དུ་འགྱུར་བའོ། །དེས་ན་སློབ་དཔོན་ཡང་འདི་ཉིད་ཐོབ་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ཆོག་སྟེ། རབ་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་འདིར་བསྟན་
61-2-2b
ལྷ་རིགས་གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་པ་སོང་བའམ། མིན་ནའང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གཅིག་གི་བསྙེན་པ་ཐེམས་ཤིང་ཆོ་ག་ལག་ལེན་ལ་མཁས་པ། ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་ལག་ལེན་ལ་གོམས་འདྲིས་དང་ལྡན་པ་ཞིག་ངེས་པར་དགོས་སོ། །དེ་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་རྣམས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཕྱིར་དང་། ཤིན་ཏུ་དཀོན་པ་འགའ་ཞིག་ནི་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བྱ་

【现代汉语翻译】
Rinchen Terdzod (རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད།，treasure trove of precious teachings) TD2469 《根本三尊、护法、财神等殊胜本尊之修法——如意宝瓶》
61-2-1a
《根本三尊、护法、财神等殊胜本尊之修法——如意宝瓶》
《根本三尊、护法、财神等殊胜本尊之修法——如意宝瓶》之总纲
《根本三尊、护法、财神等殊胜本尊之修法——如意宝瓶》 总纲
61-2-1b
嗡 索斯帝 (ཨོཾ་སྭསྟི།，oṃ svasti，Om Svasti，吉祥！)。
遍主导师金刚萨埵 (རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，vajrasattva，Vajrasattva，金刚勇识) 本身，
具德上师 (བླ་མ།，bla-ma，Guru，上师) 之殊胜化身。
于浩瀚坛城 (དཀྱིལ་འཁོར།，maṇḍala，Mandala，坛城) 海中圆满显现，
向那奇妙幻化的造物者顶礼。
虽于原始本智 (ཡེ་ཤེས།，jñāna，Jnana，智慧) 界中无有分别，
然随顺无量众生之心，示现大悲之力。
三根本 (རྩ་གསུམ།，tsa-gsum，Tri-mūla，三根本) 轮涅之显现无有穷尽，
此等显现之边际又如何能以言语形容？
然我等具足与自身福分相应之卑劣心智者，
为利益众生，恒常行持慈悲之举。
虽未曾涉猎如海般浩瀚之修法，
然以甚深精华之甘露，赐予所欲。
是故，此为以自他之利乐，
普皆欢喜之甘露妙 gift。
此修持之方法，如意之，
善妙宝瓶之光辉赐予。
复次，于金刚
61-2-2a
乘之诸法中，有无量殊胜本尊之修法。
此等修法乃是为应和具缘众生之意乐而生。
于此，为使加持之传承不衰，汇集了不间断流传至今之所需修法。
然此等修法，皆具足加持、随许、付托、念诵传承等不同仪轨之形式。
所有此等修法，皆应首先于一大坛城中获得灌顶，且对具足誓言者方可传授。
否则，将远离获得殊胜果位之境地。
是故，仅获得此等修法之传承之上师亦不足够，
需为已圆满修习此中所述坛城之主尊
61-2-2b
本尊之念诵者，或至少圆满修习过一个大坛城之念诵，且精通仪轨实修者。
尤为重要的是，必须是一位对此等修法之仪轨和实修具有经验和熟悉之人。
因此，为了方便起见，收集了广为人知的修法，并为了不中断传承，也收集了一些非常稀有的修法。



【English Translation】
Rinchen Terdzod (རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད།, treasure trove of precious teachings) TD2469 'The Excellent Vase of Fulfilling Desires: Sādhanas of the Myriad Supreme Deities of the Three Roots, Dharma Protectors, and Wealth Deities'
61-2-1a
'The Excellent Vase of Fulfilling Desires: Sādhanas of the Myriad Supreme Deities of the Three Roots, Dharma Protectors, and Wealth Deities'
General Introduction to 'The Excellent Vase of Fulfilling Desires: Sādhanas of the Myriad Supreme Deities of the Three Roots, Dharma Protectors, and Wealth Deities'
'The Excellent Vase of Fulfilling Desires: Sādhanas of the Myriad Supreme Deities of the Three Roots, Dharma Protectors, and Wealth Deities' General Introduction
61-2-1b
Oṃ Svasti (ཨོཾ་སྭསྟི།, oṃ svasti, Om Svasti, May there be well-being!).
The all-pervading teacher, Vajrasattva (རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།, vajrasattva, Vajrasattva, Vajra Being) himself,
An emanation of the glorious and supreme guru (བླ་མ།, bla-ma, Guru, Teacher).
Appearing completely in the vast ocean of maṇḍalas (དཀྱིལ་འཁོར།, maṇḍala, Mandala, Circle).
I prostrate to that wondrous magical creator.
Although inseparable in the sphere of primordial wisdom (ཡེ་ཤེས།, jñāna, Jnana, Knowledge),
The power of compassion follows the various minds of beings.
What can be said to represent the endless manifestations of the three roots (རྩ་གསུམ།, tsa-gsum, Tri-mūla, Three Roots)?
However, those with inferior minds who share their own fortune,
Constantly strive to benefit beings with compassion.
Although not crossing the vast ocean of extensive sādhanas,
They bestow desires with the nectar of profound essence.
Therefore, this is a gift of nectar that makes everyone happy
with the benefit and happiness of oneself and others.
This method of accomplishment, like a wish-fulfilling,
Excellent vase, bestows glory.
Moreover, within the Vajra
61-2-2a
Vehicle's teachings, there are endless sādhanas of supreme deities.
These sādhanas arise in accordance with the thoughts and inclinations of fortunate beings.
Here, to ensure that the blessings of the lineage are not diminished, the necessary sādhanas that have been continuously preserved are compiled into one collection.
However, all these sādhanas have different forms of rituals, such as blessings, permissions, entrustments, and recitation transmissions.
All of these should be given only to those who have received empowerment in a great maṇḍala and possess the vows.
Otherwise, one will be far from attaining the supreme fruit.
Therefore, it is not enough for the teacher to have merely received the transmission of these sādhanas.
They must have completed the recitation of the main deity of the maṇḍala described herein,
61-2-2b
or at least have completed the recitation of one great maṇḍala and be skilled in the practice of the rituals.
In particular, it is essential to be someone who is experienced and familiar with the rituals and practices of these sādhanas.
Therefore, for the sake of convenience, well-known sādhanas have been collected, and some very rare sādhanas have also been collected to ensure that the lineage is not interrupted.

--------------------------------------------------------------------------------

བའི་ཕྱིར་དང་། ཕྱི་འགྱུར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཉེར་མཁོའི་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ནི་འདི་ལྟར་རོ། ༸ །དེ་ལ་བླ་མ་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། བླ་མ་གསང་འདུས་ལས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྒོས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་། གསང་འདུས་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་གྲགས་པ།་པད་གླིང་དང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས། ཉང་གཏེར་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཏོར་དབང་རྣམས་སོ། ༸ །བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་བདེ་འདུས་ཀྱི་དབང་བཀའ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས།་རྡོར་གླིང་དང་པད་གླིང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས། འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་དབང་ཆོག །ཆེ་འབྲིང་གཉིས་ཀ་དང་འབྲེལ་བའི་བྱིན་རླབས་ལུ་གུ་རྒྱུད། དྲག་དམར་བཀའ་མ་འོ་བྲན་ལུགས། བྱང་གཏེར་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་སོ། ༸ །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཚེ་དཔག་མེད་ལུང་ལུགས་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་མན་ངག །ཆོས་དབང་གི་གཏེར་མ་ཉང་དང་ཟུང་འབྲེལ།བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་རྫོང་ཆེན་ཚེ་དབང་། བྱང་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མ། པད་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཚེ་དབང་སྒྲུབ་ཁོག་ལས་གསུང་རྒྱུན་བཞིན་ཕྱུང་པ། 
61-2-3a
གྲུབ་ཐོབ་ཐང་སྟོང་པའི་གདམས་པ་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་རྣམས་སོ། ༸ །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཕྱག་བཞི་པ། རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་བཅུ་གཅིག་ཞལ། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་བདེ་གཤེགས་བཞི་སྒྲིལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ། ༸ །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྐོར་ལ། ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་ཀྱི་དབང་བཀའོ། ༸ །རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐོར་ལ། རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཤངས་ལུགས། ཉང་གཏེར་རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་ཅན། ཆོས་དབང་ལུགས་རྟ་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ། ༸ །ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྐོར་ལ། ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་བུམ་པ་དང་གཏོར་མའི་ལས་ཚོགས་ལ་བརྟེན་པ།་རྡོར་གླིང་དང་པད་གླིང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས། བྱང་ཆུབ་གླིང་པའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲག་པོ། གྲྭ་པའི་གཏེར་མ་ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ། ༸ །ཕག་མོའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོར་གྲགས་པ་ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དོན་གྲུབ་མ། ཕག་མོ་དབུ་བཅད་མ། ཁྲོས་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ། ༸ །ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྷའི་སྐོར་ལ། མ་ཏི་ལུགས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ། དམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལུགས་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་སེང་། འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ། ༸ །ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷའི་སྐོར་ལ། རྣམ་འཇོམས་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས། རྣམ་འཇོམས་བ་རི་ལུགས། ཆོས་དབང་ལུགས་ཀྱི་དྲང་སྲོང་ལོཀྟྲི་པཱ་ལ། རིན་ཆེན་གླིང་པའི་ནཱ་ག་
61-2-3b
རཀྴའི་སྒྲུབ་ཐབ

【现代汉语翻译】
为了这个目的，以及为了方便起见，将一些外部转变的成就方法汇集在一起，其列表如下：关于上师寂静仪轨：上师秘密集（Lama Sangdü）中的托程匝（Thötreng Tsal）特别成就的四个坛城灌顶；被称为秘密集精华要义单页（Sangdü Tordwang Ngyenkyi Shokchikma）的食子灌顶，莲花生洲（Padling）和曲沃（Chuwo）合流；娘（Nyang）传承上师圆满的食子灌顶等等。关于上师忿怒仪轨：娘（Nyang）传承忿怒红黑（Drakmar）乐集（Dedü）的灌顶，金刚总持倾注（Dorje Chibluk）；多吉林巴（Dorling）和莲花生洲（Padling）合流；中等规模的火焰剃刀（Mei Pütri）灌顶仪轨；与大小仪轨相关的加持传承；忿怒红黑噶玛（Drakmar Kama）哦扎（O'o Zhan）传统；北方传承忿怒尊（Drakpo Tsal）的加持，慈悲的灌顶等等。关于无量寿佛：无量寿佛传承，桑杰桑瓦（Sangye Sangwa）的口诀；秋旺（Chöwang）的伏藏法与娘（Nyang）传承结合；上师报身（Longkü）大宝藏无量寿佛灌顶；北方传承长寿成就铁树（Tsesdrup Chakdongma）；莲花生洲（Padling）长寿成就金刚鬘（Dorje Trengwa）的长寿灌顶，从成就法类中如口头传承般取出；
成就者唐东杰布（Thangtong Gyalpo）的不死妙吉祥（Chime Palter）长寿成就法等等。关于观世音菩萨：大悲观世音菩萨如国王般的四臂观音；如国王般的十一面观音；如嘉瓦嘉措（Gyalwa Gyatso）般的四合一善逝（Deshek Shidril）成就法等等。关于文殊阎魔敌：命主回遮火焰剃刀锋利内断（Tse Dak Yangdok Mei Pütrii Nönpo Nangchö）的灌顶。关于马头明王：马头明王秘密成就香巴（Shang）传统；娘（Nyang）传承黑马头明王铁鬃者（Taknak Chakralchen）；秋旺（Chöwang）传承黑马头明王的成就法等等。关于金刚手：与业相关的金刚手降伏傲慢（Drekdul）依靠宝瓶和食子的事业仪轨，多吉林巴（Dorling）和莲花生洲（Padling）合流；降秋林巴（Jangchup Lingpa）的金刚手暴怒尊（Tumpo Drakpo）；扎巴（Drapa）的伏藏金刚手楼阁（Khangtsek）的成就法等等。关于金刚亥母：娘（Nyang）传承被称为空行母之王（Khandro Chenmor）的双面金刚亥母；多吉帕姆东珠玛（Dorje Phagmo Döndrupma）；帕姆吾扎玛（Phagmo Utsama）；克罗那（Krona）的成就法等等。关于智慧本尊：玛蒂（Mati）传统的白文殊；丹巴桑杰（Dampa Sangye）传统的文殊语狮子（Jampal Smraseng）；圣救度母妙音天女（Yangchenma）的成就法等等。关于事业本尊：降伏金刚桑杰桑瓦（Sangye Sangwa）传统；降伏金刚瓦日（Bari）传统；秋旺（Chöwang）传统的仲孙洛智巴拉（Drangsong Loktri Pala）；仁钦林巴（Rinchen Lingpa）的纳嘎
罗刹成就法。

【English Translation】
For this purpose, and for the sake of convenience, a collection of some outer transformation practices is arranged as follows: About the peaceful Guru practices: The four mandala initiations of the special accomplishment of Thötreng Tsal from the Guru's Secret Gathering (Lama Sangdü); the single-page essential instructions of the Torma empowerment of the Secret Gathering (Sangdü Tordwang Ngyenkyi Shokchikma), a confluence of Pema Lingpa and Chuwo; all the Torma empowerments of the complete Nyang treasure Guru, and so on. About the wrathful Guru practices: The empowerment of the wrathful red-black Bliss Gathering (Drakmar Dedü) of the Nyang treasure, the Vajra Samayasattva pouring (Dorje Chibluk); a confluence of Dorling and Pema Lingpa; the medium-sized Fire Razor (Mei Pütri) empowerment ritual; the blessing lineage associated with both the large and medium practices; the wrathful red-black Kama O'o Zhan tradition; the blessing of the wrathful deity (Drakpo Tsal) of the Northern treasure, the compassionate empowerment, and so on. About Amitayus: The Amitayus lineage, the secret instructions of Sangye Sangwa; the treasure of Chöwang combined with the Nyang tradition; the great fortress of the Sambhogakaya Guru, the Amitayus empowerment; the Northern treasure longevity practice Iron Tree (Tsesdrup Chakdongma); the longevity empowerment of the Pema Lingpa longevity practice Vajra Garland (Dorje Trengwa), extracted from the accomplishment section as per the oral tradition;
The immortal glorious (Chime Palter) longevity practice of the accomplished Thangtong Gyalpo, and so on. About Avalokiteśvara: The Great Compassionate One, the King-like Four-Armed Avalokiteśvara; the King-like Eleven-Faced Avalokiteśvara; the accomplishment practices of the Four-in-One Sugata (Deshek Shidril) like Gyalwa Gyatso, and so on. About Yamāntaka Mañjuśrī: The empowerment of the sharp inner cutting of the Life-Lord Reversing Fire Razor (Tse Dak Yangdok Mei Pütrii Nönpo Nangchö). About Hayagrīva: The secret accomplishment of Hayagrīva, the Shang tradition; the Nyang treasure Black Hayagrīva with Iron Mane (Taknak Chakralchen); the accomplishment practices of the Chöwang tradition Black Hayagrīva, and so on. About Vajrapāṇi: The activity-related Vajrapāṇi subduing arrogance (Drekdul) relying on the vase and Torma activity rituals, a confluence of Dorling and Pema Lingpa; the wrathful Vajrapāṇi of Jangchup Lingpa; the accomplishment practices of the Drapa treasure Vajrapāṇi Khangtsek, and so on. About Vajravārāhī: The Nyang treasure, known as the Great Sky-Goer (Khandro Chenmor), the Two-Faced Vajravārāhī; Dorje Phagmo Döndrupma; Phagmo Utsama; the accomplishment practices of Krodha, and so on. About the Wisdom Deities: The White Mañjuśrī of the Mati tradition; the Mañjuśrī Lion of Speech of the Dampa Sangye tradition; the accomplishment practices of the Holy Sarasvatī (Yangchenma), and so on. About the Activity Deities: The Vajrakīlaya Sangye Sangwa tradition; the Vajrakīlaya Bari tradition; the Drangsong Loktri Pala of the Chöwang tradition; the Nāga of Rinchen Lingpa,
Raksha accomplishment practices.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་རྣམས་སོ། ༸ །བསྟན་སྲུང་མགོན་པོའི་སྐོར་ལ། དཔལ་མགོན་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ། ཉང་གཏེར་དཔལ་མགོན་ཕྱག་བཞི་པ། མགོན་པོ་དཀར་པོའི་ཚེ་དབང་། ཆོས་དབང་ལུགས་ཀྱི་མ་ནིང་།་འདི་ལ་རྡོར་གླིང་རཏ་གླིང་པད་གླིང་འཇའ་ཚོན་རྣམས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས། གནུབས་ལུགས་ཀྱི་དཔལ་མགོན་སྟག་ཞོན། གནུབས་ལུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ། ༸ །བསྟན་སྲུང་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ལ། ཡེ་ཤེས་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྡེ་བདུན་གྱི་སྦྲགས་སྒྲུབ། སྙིང་ཐིག་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་གཙོ་རྐྱང་། རེ་ཏཱི་རང་བྱུང་མ་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན། ཉང་གཏེར་གཤོག་རྒོད་མ། ལས་འབྲེལ་ལུགས་ལྷ་མོ་སྲོག་སྒྲུབ་མ། ལས་འབྲེལ་ལུགས་གཟའ་རྒོད་དུག་གི་སྤུ་གྲི། ལས་འབྲེལ་ལུགས་གནོད་སྦྱིན་བཤན་པ་དམར་ནག །རྡོར་ལེགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱང་གཏེར་དང་རཏྣའི།གཏེར་བརྒྱུད་གཉིས་ལྡན། རྒྱལ་སྲས་ལེགས་ལྡན་པའི་གཏེར་བྱོན་ཞིང་སྐྱོང་སེང་གདོང་ཅན། ཉང་གཏེར་དུར་ཁྲོད་མ་མོ། ཆོས་དབང་གི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས། ཉང་གཏེར་དཀོར་བདག་པེ་ཧ་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ། ༸ །ནོར་ལྷའི་སྐོར་ལ། རྣམ་སྲས་གཉལ་པ་ཉི་ཤེའི་གཏེར་མ།ཕྱི་སྒྲུབ་སེར་ཆེན་སྤྲིན་གསེབ་མ་དང་། ནང་སྒྲུབ་མདུང་དམར་ཅན་རྟ་སྔོན་མ། གནུབས་ལུགས།་གསང་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྟ་སྔོན་མ། ཡང་གསང་ཕྱག་མཚན་བཞི་པ། གྲྭ་མངོན་གནོད་སྦྱིན་ཞང་བློན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ། གྲྭ་མངོན་ཛཾ་དམར་ཆགས་པ་རྡོ་རྗེ། ལས་འབྲེལ་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ལས་ཐོག་མར་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་དང་། དྲག་པོ་བདེ་འདུས་
61-2-4a
དང་། འཇམ་དཀར། ལེགས་ལྡན་སོགས་མཚམས་སྦྱོར་ཚིག་སྣ་བསྲིངས་པ་རྣམས་དང་། སྡེ་ཚན་རེ་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་བཅས་པ་རེ་རེ་ཙམ་རེ་ཐོག་མར་བློ་ལ་ངེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལེ་ཚན་དྲུག་ཅུ་ལ་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་དང་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་ལས་ནང་གསེས་སུ་ཕྱེ་བས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བདུན་ནོ། །དེ་རྣམས་ལས་འཇམ་དཀར་དང་། འཇམ་དཔལ་སྨྲ་སེང་། དབྱངས་ཅན་མ། རྣམ་འཇོམས་རིགས་གཉིས་རྣམས་ནི་གསར་མ་ལས་བརྒྱུད་པ་ཡིན་ཞིང་། དྲག་པོ་འོ་བྲན་ལུགས། ཚེ་དཔག་མེད་ལུང་ལུགས། དཔལ་མགོན་ལེགས་ལྡན། རྣམ་སྲས་གསང་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྟ་སྔོན་མ་རྣམས་ནི་སྔ་འགྱུར་བཀའ་མ་དང་། སྟག་ཞོན་དང་བེང་རང་བྱུང་མ་རྣམས་ནི་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་དང་། གཞན་རྣམས་ནི་ཟབ་གཏེར་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པ་ཤ་སྟག་གོ །དེ་ལྟར་ལྷའི་རིགས་སོ་སོའི་དབྱེ་བ་དང་། རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག་གི་རིམ་པ་དང་། མཆོག་སྒྲུབ་དང་ལས་སྒྲུབ་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་། སྔགས་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གང་དུ་གཏོགས་པ་དང་། རྒྱུད་གཞུང་གི་དངོས་བསྟན་དང་། མན་ངག་གི་དབྱེ་བ་དང་། གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་

【现代汉语翻译】
这些是（各种）坛城。
关于护法神：吉祥怙主（护法神，梵文：नाथ，nātha）具善法之主，娘藏（Nyag-ter）的四臂吉祥怙主，白怙主的长寿灌顶，秋旺（Chos-wang）传承的玛宁（Maning）。这些融合了多吉林巴（Dor-gling）、热那林巴（Rat-gling）、贝玛林巴（Pad-gling）、虹身（'ja'-tshon）的传承，如同一条河流。努（Gnubs）传承的骑虎吉祥怙主，努传承的怙主班（Beng）的修法。
关于各种护法神：智慧母爱噶扎智（Ekajati）七部的合修，宁提（Nying-thig）爱噶扎智本尊，热迪（Re-ti）自生母（Rang-byung-ma）具足噶玛（Ka-ma）和丹玛（Ter-ma）两种传承，娘藏的鹏鸟母（Gshog-rgod-ma），业缘传承的女神命修法，业缘传承的曜（gZa'）神毒刃（gDug-gi-spu-gri），业缘传承的夜叉屠夫（gNod-sbyin-bsan-pa）红黑神。多吉雷巴（rDo-rje-legs-pa）的修法具足北藏（Byang-gter）和热那（Ratna）两种传承。嘉色（rGyal-sras）列丹巴（Legs-ldan-pa）的伏藏出土的兴旺田地的狮面空行母（Seng-gdong-can），娘藏的尸林母（Dur-khrod-ma-mo），秋旺的十二丹玛（brTan-ma），娘藏的财神贝哈日（Pe-ha-ra）的修法。
关于财神：南色（rNam-sras）嘉那巴（Gnyal-pa）二十的伏藏，外修法大黄云间母（Ser-chen-sprin-gseb-ma），内修法持矛红神青马（mdung-dmar-can-rta-sngon-ma），努传承，密修法忿怒青马（drag-po-rta-sngon-ma），极密四臂本尊，扎蒙（Grwa-mong）夜叉香隆多吉度都（zhang-blon-rdo-rje-bdud-'dul），扎蒙赞玛（Grwa-mong-dzam-dmar）恰巴多吉（Chags-pa-rdo-rje），业缘传承的大自在天（Lha-chen-dbang-phyug-chen-po）的修法。
首先是喇嘛桑堆（Bla-ma-gsang-'dus）的四个坛城灌顶，以及猛厉德堆（drag-po-bde-'dus），降嘎（'Jam-dkar），列丹（Legs-ldan）等连接词的扩展，以及每个类别中的修法和灌顶仪轨，首先要牢记在心。这样，六十个章节通过传承的教令和仪轨的差异进行细分，变为六十七个。
在这些之中，降嘎（'Jam-dkar），降巴美森（'Jam-dpal-smra-seng），央坚玛（dByangs-can-ma），南炯（rNam-'joms）二种传承是新派传承，猛厉哦本（drag-po-'o-bran）传承，策巴美（Tshe-dpag-med）隆（Lung）传承，吉祥列丹（dPal-mgon-legs-ldan），南色（rNam-sras）密修忿怒青马（drag-po-rta-sngon-ma）是旧译噶玛（snga-'gyur-bka'-ma），达雄（sTag-zhon）和班（Beng）自生母（Rang-byung-ma）是噶玛（bka'-ma）和丹玛（gter-ma）两种传承，其他都是甚深伏藏中出现的教导。因此，要了解各种本尊的分类，上下续部的次第，成就法和事业法的区别，新旧密咒和噶玛丹玛的归属，续部经典的直接指示，以及口诀的区分，如前所述。

【English Translation】
These are the (various) mandalas.
Regarding the Dharma Protectors: Glorious Protector (नाथ，nātha, Lord) Legden, Lord of the Assembly; Nyang-ter's Four-Armed Glorious Protector; the Longevity Empowerment of White Protector; Maning of the Chos-wang tradition. These combine the Dor-gling, Rat-gling, Pad-gling, and Rainbow (traditions) like a single river. Gnubs tradition's Glorious Protector Riding a Tiger; Gnubs tradition's practice method for Protector Beng.
Regarding various Dharma Protectors: Combined practice of the Wisdom Mother Ekajati of the Seven Deities; Nying-thig Mother Ekajati as the main deity; Re-ti Self-Arisen Mother, possessing both Kama and Terma traditions; Nyang-ter's Garuda Mother; Goddess Life-Force practice of the Karma tradition; Wrathful Planet (gZa') with Poisonous Razor of the Karma tradition; Red-Black Yaksha Butcher of the Karma tradition. Practice method of Dorje Legpa possessing both Northern Treasure and Ratna treasure lineages. Lion-Faced One who Protects the Field, a treasure from Gyalse Legdenpa. Nyang-ter's Cemetery Mother; the Twelve Tenma of Chos-wang; practice method for Nyang-ter's Treasure Owner Pehar.
Regarding Wealth Deities: Treasure of Namse Gnyalpa Twenty, Outer Practice Great Yellow Cloud-Interstice Mother, Inner Practice Red Spear-Bearing Blue Horse, Gnubs tradition, Secret Practice Wrathful Blue Horse, Very Secret Four-Armed Deity, Dza-mong Yaksha Shanglon Dorje Dudul, Dza-mong Zambala Red Chags-pa Dorje, practice method for Great Lord of the Karma tradition.
First, one should receive the four mandala empowerments of Lama Sangdu, as well as the extensions of connecting words such as Wrathful De-du, Jamkar, Legden, etc., and from each category, one should first memorize one practice method and empowerment ritual. Thus, the sixty chapters are subdivided by differences in the transmitted precepts and rituals, becoming sixty-seven.
Among these, Jamkar, Jampal Smraseng, Yangchenma, and the two lineages of Namjom are from the New Translation tradition; the Wrathful O-bran tradition, the Longevity Amitayus Lung tradition, Glorious Legden, and Namse Secret Practice Wrathful Blue Horse are from the Early Translation Kama; Takshon and Beng Self-Arisen Mother possess both Kama and Terma traditions; the others are all instructions arising from various profound treasures. Therefore, one must understand the classification of various deities, the order of upper and lower tantras, the distinction between accomplishment practices and activity practices, to which New or Old Mantras and Kama or Terma they belong, the direct instructions of the tantric texts, and the distinctions of the oral instructions, as mentioned above.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱིན་རླབས་སོགས་སློབ་མ་རྗེས་གཟུང་གི་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་བཞི་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཞིབ་མོར་ངེས་ཤིང་བློ་མཐུ་ཐོགས་པ་མེད་པས་ཚུལ་འདི་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །རྣམ་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་ཡི་དམ་ལྷས། །གཉིས་མེད་ཡེ་
61-2-4b
ཤེས་གནས་ལུགས་དོན། །མཚོན་བྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དབང་གི །གོ་འཕང་སྒྲུབ་བྱེད་མྱུར་བདེའི་སྐྱེས། །རྩ་གསུམ་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ལས་སྤྱི་ཆིངས་བཤད་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།




【现代汉语翻译】
为了能够毫无阻碍地理解和掌握四种加持等摄受弟子的特殊行为的详细分类，应当致力于此法。各种姿态的本尊（Yidam Lha）象征着无二智慧的实相，代表着金刚持（Vajradhara）的地位，是迅速成就的礼物。
这是名为《如意宝瓶：三根本增上诸尊成就法》中，总纲解说的章节。

【English Translation】
In order to understand and master the detailed classifications of the four types of blessings and other special activities of benefiting disciples without any hindrance, one should engage in this method. Various postures of the Yidam Deities symbolize the reality of non-dual wisdom, represent the position of Vajradhara, and are the gift of swift accomplishment.
This is the chapter on the explanation of the general principles from the 'Wish-Fulfilling Vase: The Sadhana of the Three Roots and Supreme Deities'.

--------------------------------------------------------------------------------

